Як назвати українською газировку: переклад мало хто знає
Важливо дбати про чистоту мови та позбуватися русизмів. Якщо ми не можемо знайти в українській мові правильний відповідник, справа не у бідності мови, а у нашому недостатньому словниковому запасі. Науково доведено, що наша мова багатша за російську, тож важливо регулярно оновлювати лексикон новими словами.
На жаль, суржик у побутовій мові дуже поширений. Наприклад, часто можна почути, як газований напій називають "газировкою". OBOZ.UA розбирався, чи можна вживати це слово.
Літня спека – справжнє випробування. Хочеться охолодитися прохолодною газованою водою або підсолодженим напоєм.
Щоденна мова прагне до спрощення та скорочень і, здається, це надто довго, говорити у магазині щось на кшталт: "дайте, будь ласка, газовану воду". Багатьом і хочеться сказати "газировка".
Насправді в українській мові є влучне і дуже схоже слово для означення газованої води. Тож прохолодний напій із мінеральної або звичайної води, насиченої вуглекислим газом, можна назвати газованкою.
Наприклад:
Люди закрилися від сонця парасольками, пили холодну газованку.
Після футбольного матчу Арсенові понад усе хотілося крижаної газованки.
"Певно, знову апельсинової газованки випила", – бідкалася мама, дивлячись на Олесину алергію.
Також OBOZ.UA пояснював різницю між словами "вилка" і "виделка".
Раніше OBOZ.UA розповідав, як перекласти "способный" українською та чому два варіанти не можна плутати.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.