Оля Полякова пояснила, чому припинила давати кишенькові гроші старшій дочці, яка живе за кордоном
Артистка переконана, що дітей потрібно фінансово підтримувати, поки вони не стануть на ноги
Чи помічали ви, що дієслово "відноситись" в українській мові часто вживають неправильно? Все через те, що так перекладають російське "относиться", яке має значно ширше значення.
Розібратись у тонкощах слововжитку у цьому разі вирішили допомогти експерти Telegram-каналу "Correctarium — Українська мова". Вони розповіли, коли російське слово потребує перекладу, а коли вживати варіант "відноситись" буде цілком доречно.
Ось, наприклад, кілька прикладів, коли дієслово "относиться" перекладають напряму, і роблять це неправильно:
"В усіх цих випадках годилось би вдатися до інших варіантів", – вказує Telegram-канал. І ось ці правильні варіанти:
Тим не менше, в сучасній літературній українській мові можливе вживання дієслова "відноситись". Ба більше, воно буде цілком доречним. Йдеться про ситуації, коли треба передати значення "перебувати в певній відповідності, співвідношенні з чим-небудь (насамперед у математиці)". А також у значенні "переміщуватись".
Раніше OBOZ.UA публікував пояснення, чи є слово "здрастуйте" русизмом.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Ти ще не читаєш наш Telegram? А даремно! Підписуйся
Артистка переконана, що дітей потрібно фінансово підтримувати, поки вони не стануть на ноги
Путін цинічно вимагає "передачі" Москві українських територій
Наразі немає сигналів про підготовку Москви завершувати війну