Як сказати "с прошлого года" українською: вислів замінить всього одне слово
З перекладом певних словосполучень з російської на українську мову варто бути обачними. Дослівний переклад може призвести до калькування.
Наприклад, фразу "с прошлого года" не варто інтерпретувати дослівно.OBOZ.UA розповідає, який є правильний та милозвучний відповідник.
В українській мові є чудовий відповідник фразі "с прошлого года", який, на жаль, рідко вживають. Деякі мовознавці кажуть, що це літературне та навіть застаріле слово. Йдеться про прислівник "відторік" – саме ним в українській мові здавна позначали проміжок часу з минулого року.
Наприклад:
Відторік Матвій зумів накопичити добрий капітал та думав, де б побудувати цукровий завод.
Бабуся відторік не бачила онуків.
Марія відторік дуже змінилася – і Степан не міг відвести від неї очей.
В українській мові є певні особливості на позначення часових проміжків. Годину слід вживати у жіночому роді порядкового числівника.
Наприклад, слід казати не "п’ять годин", а "п’ята година". А у випадках, коли є потреба уточнити час до хвилин, їх вказують кількісним числівником: восьма година сорок хвилин або восьма сорок.
Калькою буде і вживання словосполучення "часовий відрізок". Слід казати "відтинок" чи "проміжок". Відтинок – частина чого-небудь, вимірюваного в просторі або часі.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як українською назвати "достояние".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.