Нефть и требования Трампа: ЕС "буксует" с 19-м пакетом санкций против России. Что о нем известно
Какие новые ограничения против экономики РФ предлагают ввести
Если вы долгое время разговаривали на русском языке, то, вероятно, активно использовали конструкцию "в силу" для обозначения причинно-следственной связи. Мол, сила определенных обстоятельств привела к неким последствиям. Но для украинского такое значение не присуще.
Как же лучше перевести такую конструкцию? Ответ искали эксперты Telegram-канала Correctarium – Украинский язык. Они предложили сразу несколько соответствий, которые можно использовать как синонимы. Кстати, это только обогатит вашу речь.
Итак, если внимательно изучить, что предлагают в таком значении украинские словари, можно составить целый список предлогов аналогичного значения. Вот этот список:
Подставляйте их там, где вам интуитивно хочется воспользоваться конструкцией "в силу". В таком случае вы избежите ошибок.
Значит ли это, что в украинском языке вообще не стоит употреблять предлог "в" с существительным "сила"? Нет, это не так. Но совмещать их таким образом следует, когда речь идет о какой-то силе. Например, как в этой цитате Ольги Кобылянской:
Ранее OBOZ.UA рассказывал, когда "закордон" пишется вместе, а когда предлог здесь употребляется отдельно.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
Какие новые ограничения против экономики РФ предлагают ввести
Активность врага осенью и зимой может быть высокой, но после нового года начнется спад