УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Вилитий чи викапаний? Як правильно сказати про когось, хто дуже схожий на іншу людину

1 хвилина
1,0 т.
Вилитий чи викапаний? Як правильно сказати про когось, хто дуже схожий на іншу людину

Важливо дбати про чистоту рідної мови та уникати вживання русизмів. Учені довели – українська мова багатша за російську, тому коли ми не знаємо, як перекласти певне слово, справа не у бідності мови, а в нашому недостатньому словниковому запасі.

Наприклад, є в російській популярний вираз "вылитый ты" – так говорять, коли хочуть наголосити на схожості. Мовознавці пояснили, як правильно сказати про когось, хто дуже схожий на іншу людину.

У деяких словниках можна натрапити на слово "вилитий" у значенні "дуже схожий на когось". Навіть більше – є і приклади вживання цього прикметника в класичній літературі:

Дочка вилита мати вдалася. (Панас Мирний)

Однак мовознавці наголошують, що це запозичення з російської.

Варто використовувати інші слова:

  • викапаний;
  • достеменний;
  • нестеменний;
  • достотний;
  • чистий;
  • точно (точнісінько);
  • достоту (достотно, достеменно);
  • копія.

Наприклад:

Олег – викапаний батько: очі, ніс і навіть манера прицмокувати, коли чимось незадоволений.

Учора горщик розбило дитя, сьогодні дивлюся, а воно крізь друшляк попіл просіває. Достеменний дід Гамалія. (Григорій Тютюнник)

"Ну копія Петро, – засміялася тітка, дивлячись на малого племінника. – Той теж завжди у шкоду влазив".

Раніше OBOZ.UA детально розповідав, які три значення має цікаве українське слово "квасок".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.