Россия задействовала резервы: в ISW оценили, сколько еще будет продолжаться наступление войск Путина на востоке Украины
Оккупанты в основном сосредоточены на Харьковском и Покровском направлениях
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Фразеологизмы – обороты речи, образовавшиеся на определенной территории на основе культурных и исторических особенностей. Устойчивые выражения не стоит переводить дословно, важно искать правильные соответствия.
Украинский язык богатый и колоритный, поэтому часто для одного русского фразеологизма можно найти множество вариантов. OBOZ.UA рассказывает, как перевести фразу "ни кола, ни двора".
Фразеологизм "ни кола, ни двора" означает, что человек очень беден, у него буквально нет ничего. "Колом" когда-то назывался небольшой земельный надел пахотной земли в два саженных величиной.
"Ни кола, ни двора"можно перевести следующими вариантами:
В качестве примера можно привести и следующие варианты применения:
Есть и такие интересные поговорки:
Также OBOZ.UA рассказывал, что кроме репрессированных слов есть и репрессированные украинские ударения. Это могут быть те слова, которые теперь маркированы как лексемы с одним ударением, но исторически их было два. Или и наоборот. Подробности – читайте в материале.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, какие на первый взгляд необычные украинские слова на самом деле не являются суржиком.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
Оккупанты в основном сосредоточены на Харьковском и Покровском направлениях
The young man's attentiveness and skills helped prevent a tragedy
Ukrainians shared the situation with the subject in different regions
На борту действует только 1 главное правило, единственное для 2000 пассажиров
Сделайте ожидание следующего рейса интересным и познавательным