НБУ начал покупать у украинцев монеты: какие можно продать
Регулятор возобновил также прием поврежденных монет для оценки
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Фразеологизмы – обороты речи, образовавшиеся на определенной территории на основе культурных и исторических особенностей. Устойчивые выражения не стоит переводить дословно, важно искать правильные соответствия.
Украинский язык богатый и колоритный, поэтому часто для одного русского фразеологизма можно найти множество вариантов. OBOZ.UA рассказывает, как перевести фразу "ни кола, ни двора".
Фразеологизм "ни кола, ни двора" означает, что человек очень беден, у него буквально нет ничего. "Колом" когда-то назывался небольшой земельный надел пахотной земли в два саженных величиной.
"Ни кола, ни двора"можно перевести следующими вариантами:
В качестве примера можно привести и следующие варианты применения:
Есть и такие интересные поговорки:
Также OBOZ.UA рассказывал, что кроме репрессированных слов есть и репрессированные украинские ударения. Это могут быть те слова, которые теперь маркированы как лексемы с одним ударением, но исторически их было два. Или и наоборот. Подробности – читайте в материале.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, какие на первый взгляд необычные украинские слова на самом деле не являются суржиком.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
Регулятор возобновил также прием поврежденных монет для оценки
Решение было продиктовано стремлением сохранить жизни воинов
Президент поблагодарил за поддержку и рассказал, чего ждет Украина от партнеров
The actress noted that Ukrainians should get rid of the inferiority complex
Russians took fire control of part of the key road to the city
От свежих морепродуктов в прибрежных регионах до сытных тушеных блюд в горной местности.