УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Резинка чи гумка для волосся: як сказати правильно українською

1 хвилина
1,8 т.
Резинка чи гумка для волосся: як сказати правильно українською

Останні декілька років питання збереження української культури є неймовірно актуальним. Тож не дивно, що все більше громадян прагнуть вдосконалювати свою мову та очищувати її від русизмів.

Існує чимало термінів, які викликають питання, наприклад, резинка. Про те, як правильно називати еластичну стрічку для волосся, розповів відомий мовознавець та вчитель Олександр Авраменко.

В мережі виникають суперечки стосовно того, яке слово варто використовувати, резинка чи гумка. Хтось вважає, що термін "резинка" має іншомовне походження, тому цілком має право на існування, а хтось заявляє, що це калька з російської.

Згідно з тлумачними словниками української мови, гумову стрічку для волосся можна називати резинкою, але це слово маркують як розмовне або напівлітературне.

Резинка чи гумка для волосся: як сказати правильно українською

Крім того, резинкою також називають і тасьму, яку використовують для фіксації білизни, та специфічний вид в’язки, завдяки якому виріб може розтягуватись.

Авраменко зауважив, що слово "резинка" має французькомовне походження, але прийшло в українську саме завдяки впливу російської мови, тому й сприймається багатьма людьми, як калька. Саме тому мовознавці рекомендують надавати перевагу іншим варіантам. Наприклад слову "гумка", що пішло від латинського слова gummi та дісталося україни завдяки польському guma.

Зокрема професор Олександр Пономарів казав: "Оскільки тасьма виготовлена з простих та гумових ниток, то її треба називати не резинка, а гумка".

Також можна використовувати слово стяжка – гумова стрічка, що стягує волосся.

Раніше OBOZ.UA розповідав про те, як перекласти українською фразу "бежать сломя голову".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.