УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Як сказати українською "сломя голову": два влучних варіанти

1 хвилина
663
Як сказати українською 'сломя голову': два влучних варіанти

В українській мові існує безліч сталих виразів та фразеологізмів. Вони роблять мовлення колоритним та цікавим, однак деякі з них забулися через великий вплив російської мови на українську.

Існує популярний вираз "бежать сломя голову", який навіть носії мови не завжди можуть грамотно перекласти. Тому вчителька української та Іnstagram-блогерка Лариса Чемерис поділилася правильними варіантами.

Фразеологізм "сломя голову" використовується для того, щоб описати стрімкий, швидкий та часто необачний рух, коли людина не зважає на те, що відбувається навколо. Часто синонімом цієї фрази є дієслово "бігти".

Деякі українці використовують варіанти "бігти ламаючи голову" або "летіти стрім голов", однак усі вони є калькою з російської.

У сучасній українській мові існує чимало вдалих замінників цьому виразу, які звучать більш органічно й відповідають сучасним мовним нормам.

Стрімголов

Це слово є одним з найпоширеніших синонімів до російського сталого словосполучення "сломя голову".

Приклади:

  • Він кинувся стрімголов рятувати дитину з палаючого будинку;
  • Її кінь мчав стрімголов по полю, ніби тікаючи від небезпеки.
Як сказати українською "сломя голову": два влучних варіанти

Прожогом

Приклади:

  • Він мчав прожогом, щоб встигнути на літак;
  • Вона бігла прожогом, рятуючись від переслідувачів.

Також онлайн словник Glosbe пропонує такі варіанти перекладу, як "на відчай душі", "стративши розум" та "мов оглашенні".

Приклади:

  • Ніхто не міг зрозуміти, чого вони квапляться, женуть мов оглашенні свій час;
  • Він ринув на відчай душі вперед;
  • Тепер я розумів, що змусило його тікати, стративши розум, світ поза очі.

Збагачуючи свій словниковий запас питомо українськими виразами, ми не лише робимо нашу мову більш різноманітною та виразною, але й сприяємо її розвитку та очищенню від калькових запозичень.

Раніше OBOZ.UA розповідав, про думки філологів щодо фемінітивів в українській мові, а саме слова посолка чи варіанту жінка посол.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.