УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Ярмарок чи ярмарка: як правильно говорити українською

1 хвилина
1,4 т.
Ярмарок чи ярмарка: як правильно говорити українською

Щороку наприкінці літа та на початку осені в Україні проводили велике базарування, де фермери продавали вирощене за літо, а ремісники – свої різноманітні товари. Найзнаменитіше відбувалось у Великих Сорочинцях на Полтавщині. Як би ви назвали цю подію?

Радше ви б скористались одним із варіантів "ярмарок" або "ярмарка". Експерти Telegram-каналу "Correctarium — Українська мова" пояснили, чому один із них вживати не варто.

Українські словники наводять тільки один коректний варіант цього слова – це "ярмарок". Воно означає торг, регулярно влаштовуваний у певному місці для продажу й купівлі товарів. Це іменник чоловічого роду, який і відмінюється відповідно.

В однині

  • називний – ярмарок
  • родовий – ярмарку
  • давальний – ярмаркові, ярмарку
  • знахідний – ярмарок
  • орудний – ярмарком
  • місцевий – на/у ярмарку
  • кличний – ярмарку

У множині

  • називний – ярмарки
  • родовий – ярмарків
  • давальний – ярмаркам
  • знахідний – ярмарки
  • орудний – ярмарками
  • місцевий – на/у ярмарках
  • кличний – ярмарки

Слово "ярмарка" є русизмом. Адже саме в російській мови воно має жіночий рід. Від вживання цього варіанта краще відмовитись.

Отже, неправильно казати:

  • Сорочинська ярмарка — одна з найвідоміших ярмарок України, що відбувається у Великих Сорочинцях.

А правильно це речення звучатиме так:

  • Сорочинський ярмарок — один з найвідоміших ярмарків України, що відбувається у Великих Сорочинцях.

Раніше OBOZ.UA розповідав про п’ять слів, які не є ні суржиком, ні русизмами, хоча можуть і здаватись ними.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.